WoO 158 29 Lieder Verschiedener Völker per una o più voci, pianoforte, violino e violoncello,
armonizzazione e creazione della parte strumentale (introduzioni, conclusioni e accompagnamenti) di Beethoven
Titolo ufficiale: WoO 158 29 Lieder verschiedener Völker für eine, zwei oder drei Singstimmen mit Begleitung von Klavier, Violine und Violoncello Widmung: — NGA XI/3 AGA/SBG siehe Konkordanz S. 372
Creazione e pubblicazione: Beethoven compose i canti in più fasi, fra il 1816 e il 1820. Nella primavera del 1816 fu composto il primo gruppo (Nn. 2-6, 9-16, 18-21, 23, 27), seguirono diversi altri canti nel Settembre dello stesso anno (n. 7, 8, 17, 22, 24, 25). Compose le canzoni n.1 e 26 all’inizio del 1817, mentre le n.28 e 29 si trovano in una lettera del 18 marzo 1820 (BGA 1372). (Sono le ex Hess 133 e 134). Le prime edizioni delle canzoni apparvero postume: nel 1860 le canzoni nn. 26-27 presso la Peters a Lipsia e Berlino ed Ewer & Co. a Londra, 1865 le nn. 28-29 nella Niederrheinische Musik-Zeitung. La canzone n. 19 apparve nel 1902 come supplemento alla rivista Die Musik, n. 17, nell’ articolo di Joseph Schmidt-Görg. I numeri 1-23 furono pubblicati da Breitkopf & Härtel a Lipsia nel 1941, e i numeri 24-25 solo nel 1971 come parte della SBG di Breitkopf & Härtel a Wiesbaden, a cura di Willy Hess. A partire dal 1810, Beethoven armonizzò melodie di canzoni per il cultore di musica scozzese ed editore George Thomson (1757-1851). Molti di questi arrangiamenti sono apparsi in seguito nelle varie raccolte di canzoni gallesi, scozzesi o irlandesi. Il primo gennaio 1816 Thomson inviò nuove melodie, inclusa quella che divenne WoO 158 n. 16, chiedendo al compositore ulteriori arrangiamenti di canzoni continentali: Je veux beaucoup obtenir quelques echantillons de la musique vocale des differentes nation de l’Europe, — de l’Allemagne de la Pologne de la Russie du Tyrol de la Venise – et de l’Espagne c’est a dire, deux ou trois Airs de chacun de ces pays. – Je ne parle pas des compositions des Savans auteurs vivans, mais des mélodies purement nationales, marqués du caractère de la Musique de chaque pays, et qui son cheris du peuple, comme les airs Ecossois et Irlandois que je vous ai envoyés. Je voudrois que ces Airs fussent d’un Style agréable et assez reguliès pour etre uni à la poesie.” (BGA 874.)
Non ci volle molto a Beethoven per metter mano alla prima serie di melodie continentali. Il 2 maggio 1816 consegnò WoO 158 n. 2-6, 9-16, 18-21, 23 e 27 alla banca Fries per l’inoltro a Thomson (BGA 931 nota 1). Thomson ricevette le composizioni l’8 luglio 1816 (BGA 946). Molto soddisfatto dal lavoro, Thomson che il compositore armonizzasse altre quattro melodie continentali provenienti da Svezia, Danimarca, Sicilia e Calabria. Se Beethoven non avesse trovato gradevole cimentarsi con la canzone danese o calabrese, avrebbe potuto inviare un’altra canzone siciliana e una canzone tirolese. Con questa lettera Thomson inviò anche altri sette brani, compresi quelli che furono la base per WoO 158 n. 24 e 25. Il 20 ottobre 1816 Thomson riferì frustrato di non essere stato in grado di aggiungere versi inglesi alle canzoni continentali, “parsque la mesure et le Style singulier de ces Airs ne s’accordent pas, ni avec la forme ni avec le genie de la poesie Anglaise” (BGA 984). Per questo suggerì a Beethoven di rielaborare gli arrangiamenti in “Ouvertures mélés” per pianoforte. Beethoven avrebbe potuto dunque creare sei ouverture “pot-pourri” dalle 19 melodie. Infine, il 20 dicembre 1816, Thomson annullò l’ordine per cinque delle sette canzoni inviate l’8 luglio 1816 (BGA 1018). Beethoven aveva però già finito di armonizzare le melodie nel settembre 1816 e non le aveva ancora spedite a causa di una grave malattia, come scrisse a Thomson il 18 gennaio 1817 (BGA 1070). Per risolvere il problema del testo, suggerì a Thomson di fornire le canzoni di una prosa anziché versi inglesi. Gli arrangiamenti finiti di questi ulteriori sette brani furono inviati a Thomson che li ricevette nel marzo 1817 (inclusi WoO 158 n. 24 e 25) e le quattro nuove canzoni continentali nell’ estate dello stesso anno (WoO 158 n. 7, 8, 17, 22). Beethoven consegnò le realizzazioni dei n. 1 e 26 a Fries il 26 febbraio 1817 assieme ad altri arrangiamenti.
Questo lavoro fu il completamento delle armonizzazioni fatte da Beethoven per Thomson di melodie continentali. Thomson le ricevette, ma non le pubblicò mai. Le canzoni numero 28 e 29 non sono correlate a Thomson. Beethoven le inviò a Nikolaus Simrock a Bonn il 18 marzo 1820 per compensarlo delle spese di spedizione: „da ich weiß, daß die Kaufleute das Postgeld gerne sparen, so füge ich hier österreichische Volkslieder als Wechsel bey, womit sie schalten u. walten können nach Belieben, die Begleitung ist von mir — ich denke eine Volkslieder Jagd ist beßer als eine Menschen-Jagd der so gepriesenen Helden“ (BGA 1372).
| Titolo | Nazionalità | Tempo | Composizione | Note | |
|---|---|---|---|---|---|
| I | Ridder Stigs Runer | (Danese) | Vivace | Inizio 1817 | |
| II | Horch auf, mein Liebchen | (Tedesco) | Andantino | Inizio 1816 | |
| III | Wegen meiner blieb d’Fräula | (Tedesco) | Allegretto | Inizio 1816 | |
| IV | Wann i in der Früh aufsteh | (Tirolese) | (Comodo) | Inizio 1816 | |
| V | Teppichkrämer-Lied I bin a Tyroler Bua | (Tirolese) | Inizio 1816 | ||
| VI | A Madel, ja a Madel | (Tirolese) | Inizio 1816 | ||
| VII | Wer solche Buema afipackt | (Tirolese) | Settembre 1816 | ||
| VIII | Ih mag di nit nehma, du töppeter Hecht | (Tirolese) | Settembre 1816 | ||
| IX | Oj oj upilem | (Polacca) | Allegro ma non troppo | Inizio 1816 | |
| X | Poszla baba po popia | (Polacca) | Poco allegretto. | Inizio 1816 | |
| XI | Jà no quiero embarcarme | (Portoghese) | Inizio 1816 | ||
| XII | Seus lindos olhos | (Portoghese) | Inizio 1816 | Duetto | |
| XIII | Vo Ijèsocke komàrockof | (Russa) | Inizio 1816 | ||
| XIV | Ah, rjèscenki, rjèscenki | (Russa) | Inizio 1816 | ||
| XV | Kak poht nàsci podrùykì | (Russa) | Inizio 1816 | ||
| XVI | Schone Minka | (Russa - Cosacca) | Andante amoroso con moto. | Inizio 1816 | |
| XVII | Lilla Carl, sovsött i frid! | (Svedese) | Andantino | Settembre 1816 | |
| XVIII | An ä Bergli bin i gesässe | (Svizzera) | Andante | Inizio 1816 | Duetto |
| XIX | Una paloma blanca | (Spagnola) | Tempo di bolero | Inizio 1816 | |
| XX | Como la mariposa | (Spagnola) | Tempo di bolero | Inizio 1816 | |
| XXI | La tirana se embarca | (Spagnola) | Andante espressivo | Inizio 1816 | |
| XXII | Edes kinos emlékezet | (Ungherese) | Allegro | Settembre 1816 | |
| XXIII | Da Brava, Catina | (Veneziana) | Allegretto | Inizio 1816 | |
| XXIV | Non, non Colette n' est pas trompeuse | (Francese) | Settembre 1816 | ||
| XXV | Air français | (Francese) | Allegretto scherzando | Settembre 1816 | |
| XXVI | O Sanctissima | (Siciliana) | Inizio 1816 | Terzetto | |
| XXVII | La biondina in gondoleta | (Veneziana) | Inizio 1817 | ||
| XXVIII | Das Liebe Käzchen | (Austriaco) | Munter | 18 marzo 1820 | Hess 133 |
| XXIX | Der Knabe auf dem Berge | (Austriaco) | 18 marzo 1820 | Hess 134 |
Oesterreichische Volkslieder mit ihren Singweisen“, edizione a cura di Franz Ziska e Julius Max Schottky, Pest 1819
Beethoven trovò le fonti per le sue armonizzazioni in diverse pubblicazioni (cfr. Dorfmüller/Volkslieder e SBG XIV pp. XXII–XXIX).
- N. 1: AmZ 18 (1816), 4.9.1816, supplemento musicale n. 7, Lied 46. Mittente del Lied fu Peter Grönland (1761–1825), che a sua volta aveva tratto la melodia da Abrahamson, Nyerup og Rahbek: Udvalgte Danske Viser fra Middelalderen, vol. V (1814), p. XXXII, melodia n. 46.
- Nn. 2–3: Aria di Heinzenfeld e aria del Hausmeister dal Singspiel Das neue Sonntagskind (1793) di Wenzel Müller (1767–1835), testo di Joachim Perinet (1763–1816). Beethoven ebbe come fonte un estratto per pianoforte delle arie in fascicoli singoli di Leopold Kozeluch nel Musikalisches Magazin (Vienna, 1794).
- N. 4: Dal dramma con inserti musicali Der Lügner di Franz (František) Xaver Tost (1754–1829). Il Lied tirolese era diffuso in numerose edizioni.
- Nn. 5 e 8: Zwey beliebte Tyroler Lieder für das Pianoforte di F. Satzenhoven, in Musikalisches Wochenblatt 3, fasc. 32 (Vienna, Cappi, PN 1425, 1809 o successivo). Il Teppichkrämerlied proviene dal Singspiel di Satzenhoven Der Körbchenflechter an der Zauberquelle.
- N. 6: N. 3 da Trois Chansons Tiro-liennes avec l’accompagnement du Clavecin ou Piano-Forte di Frederic Satzenhoven (Vienna, Cappi, PN 1125, ca. 1805).
- N. 7: Dal Singspiel Der Tyroler Wastl (1796) di Jakob Haibel (1762–1826), testo di Emanuel Schikaneder.
- Nn. 9–10: Probabilmente consegnati a Beethoven dal compositore Franciszek Mirecki (1791–1862) nel 1816, quando abitava presso il conte Ossolinsky a Baden.
- N. 11: AmZ 1 (1798/99), 27.3.1799, supplemento musicale n. 11, 3° fascicolo.
- N. 12: AmZ 10 (1807/08), 6.4.1808, col. 447f. Secondo le note alla col. 446, un canto nazionale portoghese ricevuto dalla AmZ da P. G. Massarellos di Lisbona.
- Nn. 13–15: Raccolta di canti popolari russi di Ivan Prac (1750–1818), San Pietroburgo 1790 e 1806 (Beethoven usò con ogni probabilità l’edizione del 1806).
- N. 16: Beethoven ricevette la melodia senza testo con la lettera di Thomson del 1° gennaio 1816 (BGA 874). Il testo di Christoph August Tiedge (1752–1841) è stampato nel Taschenbuch zum geselligen Vergnügen für 1809 di Becker.
- N. 17: Il Lied è privo di testo nelle fonti e nell’edizione di Joseph Schmidt-Görg. Nel 1941 Breitkopf & Härtel lo pubblicò con il poema Vaggvisa di Carl Michael Bellman (1740–1795). La melodia era nota con la prima strofa. Si trova anche con altro testo nella raccolta di Adolf Iwar Arwidsson Svenska fornsänger (Stoccolma 1842). Beethoven trasse la melodia dalle variazioni su canti svedesi di Ferdinand Ries (op. 52).
- N. 18: AmZ 13 (1811), 29.5.1811, col. 375f, Lied a due voci di Johann Friedrich Reichardt (1752–1814).
- Nn. 19–21: Fonti ignote.
- N. 22: AmZ 18 (1816), 13.3.1816, supplemento musicale n. 2, 2° fascicolo. Mittente Johann Fuß (1777–1819). Testo: anonima raccolta di strofe dal ciclo poetico Himfy szerelmei di Sándor Kisfaludy (1772–1844), Ofen 1801/1807.
- N. 23: Fonte ignota.
- N. 24: Beethoven ricevette la melodia senza testo con la lettera di Thomson dell’8 luglio 1816 (BGA 946); Air de Colin da Le Devin du village (1752) di Jean-Jacques Rousseau (1712–1778). Adattato da Charles Burney e rappresentato a Londra nel 1766 come The Cunning Man.
- N. 25: Beethoven ricevette la melodia senza testo con la lettera di Thomson dell’8 luglio 1816 (BGA 946). Origine e testo ignoti.
- N. 26: An die Jungfrau Maria. Ein sicilianisches Schifferlied, in Stimmen der Völker in Liedern di Johann Gottfried Herder, ed. Johann Müller, Tubinga 1807, pp. 175f.
- N. 27: Testo di Antonio Lamberti (1757–1832), melodia tramandata in molte varianti; fonte ignota.
-
Nn. 28–29: Der Knabe auf dem Berge e Das liebe Kätzchen, in Österreichische Volkslieder mit ihren Singweisen, ed. Franz Ziska e Julius Max Schottky, Pest 1819, pp. 8 e 10.
George Thomson: il gentiluomo che portò Beethoven tra i canti popolari
George Thomson nacque nel 1757 a Limekilns, Dunfermline, in Scozia, figlio di un maestro di scuola con formazione giuridica. La sua educazione, improntata a solide basi umanistiche, favorì precocemente un interesse profondo per la musica, la poesia e il patrimonio culturale nazionale. Sebbene non fosse un musicista professionista, Thomson sviluppò una competenza notevole nel campo della musica vocale e della tradizione popolare britannica. Per sessant’anni Thomson ricoprì l’incarico di clerk presso il Board of Trustees for the Encouragement of Art and Manufacture di Edimburgo. Questa posizione stabile gli permise di dedicarsi a un progetto culturale di grande respiro: la valorizzazione del canto popolare scozzese attraverso edizioni musicali di alto livello. Nel 1793 avviò la pubblicazione della sua opera monumentale, A Select Collection of Original Scottish Airs for the Voice, articolata in sei volumi pubblicati tra il 1793 e il 1841. L’obiettivo era duplice: preservare e diffondere melodie tradizionali scozzesi, irlandesi e gallesi; nobilitarle mediante accompagnamenti colti e testi poetici di autori di primo piano.
Tra i poeti coinvolti figurano Robert Burns, Walter Scott, Thomas Moore, Thomas Campbell e Lord Byron. Per conferire autorevolezza musicale alle sue raccolte, Thomson commissionò arrangiamenti a importanti compositori europei: Joseph Haydn, Ludwig van Beethoven, Ignaz Pleyel, Leopold Kozeluch, Johann Nepomuk Hummel, Carl Maria von Weber, Henry Rowley Bishop, Robert Archibald Smith.
Questa rete di collaborazioni, unica nel suo genere, trasformò la raccolta di Thomson in un ponte tra la tradizione popolare britannica e il linguaggio musicale europeo. Il rapporto con Ludwig van Beethoven rappresenta l’aspetto più rilevante dell’attività editoriale di Thomson. Nel 1806 Thomson propose al compositore di realizzare accompagnamenti per canti popolari britannici, seguendo un modello già sperimentato con Haydn. Tra il 1809 e il 1820, Beethoven compose 179 arrangiamenti per voce, pianoforte, violino e violoncello, basati prevalentemente su melodie scozzesi, irlandesi e gallesi fornite da Thomson. Si tratta di un corpus significativo, che occupò il compositore per diversi anni e che costituisce una parte non trascurabile della sua produzione vocale.
La collaborazione fu accompagnata da una cospicua corrispondenza, redatta principalmente in francese a causa delle difficoltà linguistiche reciproche. Una lettera fondamentale è quella del 23 novembre 1809, conservata al Beethoven-Haus di Bonn, in cui Beethoven: accetta di scrivere accompagnamenti per 43 canti inviati da Thomson; richiede un compenso più elevato; rivendica la libertà di scegliere l’organico strumentale; osserva che questo tipo di composizione non è “propriamente artistico”, ma necessario per ragioni economiche.
Questi documenti testimoniano un rapporto professionale complesso, segnato da reciproca stima ma anche da negoziazioni serrate. Thomson continuò a rivedere e ampliare le sue raccolte fino alla vecchiaia. Morì nel 1851, lasciando un’eredità culturale di enorme rilievo: grazie al suo lavoro, il canto popolare scozzese e britannico entrò stabilmente nel repertorio europeo e acquisì una dignità artistica nuova. La sua opera rappresenta ancora oggi una fonte imprescindibile per lo studio della tradizione folk e per la comprensione del rapporto tra musica popolare e musica colta nel primo Ottocento.








