WoO 143 Des Kriegers Abschied (Addio del guerriero) : Ich zieh’ ins Feld von Lieb entbrannt, doch scheid ich ohne Tränen (Vado al campo e ardo d’amore, ma parto senza lagrime) Lied per voce e pianoforte

Entschlossen

WoO 143 – Des Kriegers Abschied (Addio del guerriero) : Ich zieh’ ins Feld von Lieb entbrannt, doch scheid ich ohne Tränen (Vado al campo e ardo d’amore, ma parto senza lagrime), 1814, pubblicato a Vienna, Mechetti, giugno 1815. GA. n. 240 (serie 23/26) – Boett. X/4 – B. 245 – KH. (WoO)143 – L. IV, p. 346\a\2 – N. p. 182 – T.194.

Il manoscritto originale è sconosciuto. Gli abbozzi, comunicati dal Nottebohm, si trovano nel quaderno di cui al Biamonti 586. Il testo poetico, di Christ. Ludwig Reissig, consta di quattro strofe, tutte sulla stessa musica, molto semplice, sia nel canto che nella parte pianistica.

Ich zieh’ in’s Feld, von Lieb’ entbrannt,
Doch scheid’ ich ohne Tränen;
Mein Arm gehört dem Vaterland,
Mein Herz der holden Schönen;
Denn zärtlich muß der wahre Held
Stets für ein Liebchen brennen,
Und doch für’s Vaterland im Feld
Entschlossen sterben können.

Ich kämpfte nie, ein Ordensband
Zum Preise zu erlangen,
O Liebe, nur von deiner Hand
Wünscht’ ich ihn zu empfangen;
Laß’ eines deutschen Mädchens Hand
Mein Siegerleben krönen,
Mein Arm gehört dem Vaterland,
Mein Herz der holden Schönen!

Denk’ ich im Kampfe liebewarm
Daheim an meine Holde,
Dann möcht ich seh’n, wer diesem Arm
Sich widersetzen wollte;
Denn welch ein Lohn! wird Liebchens Hand
Mein Siegerleben krönen,
Mein Arm gehört dem Vaterland,
Mein Herz der holden Schönen!

Leb’ wohl, mein Liebchen, Ehr und Pflicht
Ruft jetzt die deutschen Krieger,
Leb’ wohl, leb’ wohl und weine nicht,
Ich kehre heim als Sieger;
Und fall’ ich durch des Gegners Hand,
Dann soll mein Ruf noch tönen:
Mein Arm gehört dem Vaterland,

Mein Herz der holden Schönen